Middle Scots

Middle Scots was the Anglic language of Lowland Scotland in the period from 1450 to 1700. By the end of the 15th century, its phonology, orthography, accidence, syntax and vocabulary had diverged markedly from Early Scots, which was virtually indistinguishable from early Northumbrian Middle English. Subsequently, the orthography of Middle Scots differed from that of the emerging Early Modern English standard that was being used in England. Middle Scots was fairly uniform throughout its many texts, albeit with some variation due to the use of Romance forms in translations from Latin or French, turns of phrases and grammar in recensions of southern texts influenced by southern forms, misunderstandings and mistakes made by foreign printers.

History

The now established Stewart identification with the lowland language had finally secured the division of Scotland into two parts, the Gaelic Highlands and the Anglic Lowlands. The adherence of many Highlanders to the Catholic faith during the Reformation led to the 1609 Statutes of Iona forcing clan chiefs to establish Protestant churches, send their sons to Lowland schools and withdraw their patronage from the hereditary guardians of Gaelic culture – the bards. This was followed in 1616 by an act establishing parish schools in the Highlands with the aim of extirpating the Gaelic language.

The Danish dependency of Orkney and Shetland had been held by Scottish magnates from the late 14th century. These had introduced the Lowland tongue which then began to replace Norn. In 1467 the islands became part of Scotland.

By the early 16th century the name Scottis (previously used to describe Gaelic in Ireland as well as Scotland) had been adopted for what had become the national language of the Stewart kingdom. The term Erse (Irish) was used instead for Gaelic, while Inglis (which previously referred to their own language) was increasingly used to refer only to the language south of the border. The first known instance of this shift in terminology was by an unknown man in 1494. In 1559, William Nudrye was granted a monopoly by the court to produce school textbooks, with two of the titles listed as Ane Schort Introduction: Elementary Digestit into Sevin Breve Tables for the Commodius Expeditioun of Thame That are Desirous to Read and Write the Scottis Toung and Ane Intructioun for Bairnis to be Learnit in Scottis and Latin, but there is no evidence that the books were ever printed.

From 1610 to the 1690s, during the Plantation of Ulster, some 200,000 Scots settled in the north of Ireland, taking what were to become the Ulster Scots dialects with them.

Later in the period southern influence on the language increased, owing to the new political and social relations with England prior to and following the accession of James VI to the English throne. By the time of the Union of Parliaments in 1707 southern Modern English was generally adopted as the literary language though Modern Scots remained the vernacular.

Orthography

On the whole Middle Scots scribes never managed to establish a single standardised spelling for every word, but operated a system of free variation based on a number of spelling variants. Some scribes used their own variants, but this was relatively rare. The least variation occurred in the later 16th century as printers moved towards fixed spellings. Use of Middle Scots spelling variants ended in the 17th century when printers began to adopt imported English conventions.

Middle Scots used a number of now obsolete letters and letter combinations:

  • þ (thorn) was equivalent to the modern th as in thae. þ was often indistinguishable from the letter y and often written so.
  • ȝ (yogh) in was /ɲ/ as in the French Bretagne. It later changed to /ŋ/ or /nj/ leading to the modern spellings with z and y as in Menzies /ˈmɪŋʌs/ and Cunyie /ˈkʌnjiː/.
  • ȝ (yogh) in initial position was /j/ as in ȝear 'year'.
  • quh [xw] was equivalent to the modern wh.
  • sch was equivalent to the modern sh.
  • A ligature of long s and short s (ſs, italic ſs), similar to German ß, is sometimes used for s (with variant readings like sis). Encoded in Unicode as U+A7D6 LATIN CAPITAL LETTER MIDDLE SCOTS S and U+A7D7 LATIN SMALL LETTER MIDDLE SCOTS S, because the character for German ß can also be a ligature of long s and z whereas the Middle Scots ligature cannot.
  • The initial ff was a stylised single f.
  • The inflection -ys, -is was realised /ɪz/ after sibilate and affricate consonants and other voiced consonants, and /ɪs/ after other voiceless consonants, later contracted to /z/ and /s/ as in Modern Scots -s. The spelling -ys or -is also occurred in other words such as Inglis [ˈɪŋlɪs] and Scottis [ˈskotɪs] . The older Scots spelling surviving in place names such as Fowlis [fʌulz], Glamis [ɡlɑːmz] and Wemyss [wimz].
  • d after an n was often (and still is) silent i.e. barrand is [ˈbarən] = barren.
  • i and j were often interchanged.
  • h was often silent.
  • l after a and o had become vocalised and remained in use as an orthographic device to indicate vowel length. Hence the place names Balmalcolm /ˈbɑːməkoːm/, Falkirk /ˈfɑːkɪrk/, Kirkcaldy /kərˈkɑːdi/, Culross /ˈkuːrəs/ and Culter /ˈkuːtər/.
  • i after a vowel was also used to denote vowel length, e.g. ai /aː/, ei /eː/ oi /oː/ and ui /øː/.
  • u, v and w were often interchanged.
  • After -ch and -th, some scribes affixed a pleonastic final -t (-cht, -tht); this was unpronounced.
  • The word ane represented the numeral ane as well as the indefinite article an and a, and was pronounced similar to Modern Scots usage. For example, Ane Satyre of the Thrie Estaitis was pronounced a sateer o the three estates.
  • The verbal noun (gerund) -yng (-ing) differentiated itself from the present participle -and /ən/, in Middle Scots, for example techynge, cryand and bydand—-the motto of the Gordon Highlanders. Both the verbal noun and present participle had generally merged to /ən/ by 1700.

Phonology

The development of Middle Scots vowels:

Middle Scots
Early
Scots
Early
c1575
Late
c1600
Long Vowels
1:eiɛ(ː)i
2:i(ː)
     ↗
3:ɛː
     ↘
4:ɛːe(ː)
5:o̞ː
6:u(ː)
       ↗
6a:u̞lː#, u̞lːCu̞löl
7:øːø(ː) () →øː
Diphthongs
8a:ai# →ɛiɛi
8:aiːæiei
8b:?äː#, ?ɑː# →e̞ː
9:o̞io̞i
10:uiu̞iöi
11:eii#
12:auɑː(aː)ɑː(aː)
12a:al#, alC# ↗ →alal
13:o̞uo̞uo̞u
13a:ol     ↗ →ol
14a:iuiuiuiu, ju
14b:ɛːuɛu     ↗
Short Vowels
15:ɪɪ (ɛ̽) →ɪ(ɛ̽)
16:ɛɛɛ
17:aaa
18:oo
19:ö

The Scottish Vowel Length Rule is assumed to have come into fruition between the early Middle Scots and late Middle Scots period. Here vowel length is conditioned by phonetic and morphemic environment. The affected vowels tended to be realised fully long in end-stressed syllables before voiced oral continuants except /l/, in hiatus, before word or morpheme boundaries and before /rd/ and /dʒ/.

The major differences to contemporary southern English were the now well established early merger of /ei/ with /e/ (dey 'die', ley 'lie'), early 15th century l-vocalisation where /al/ (except intervocalically and before /d/), /ol/ and usually /ul/ merged with /au/, /ou/ and /uː/, medial and final /v/ was lost (deil 'devil', ser 'serve'). The Great Vowel Shift occurred partially, /u/ and /øː/ remained unaffected, /ɔː/ became /oː/, /iː, , ɛː/ and /aː/ became /ɛi, , eː/ and /ɛː/.

Literature

Sample text

This is an excerpt from Nicol Burne's anti-reformation pamphlet Of the praying in Latine (1581):

See also

References

Further reading

  • A History of Scots to 1700 in A Dictionary of Older Scots Vol. 12. Oxford University Press 2002.
  • Aitken, A.J. (1977) How to Pronounce Older Scots in Bards and Makars. Glasgow, Glasgow University Press.
  • Jones C. (ed) The Edinburgh History of the Scots Language, Edinburgh, University of Edinburgh Press.ISBN 0-7486-0754-4
Uses material from the Wikipedia article Middle Scots, released under the CC BY-SA 4.0 license.