Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
March 11
In AC:Odyssey it is used extensively by npc, either on its own or within a phrase such as "Pafse, silego" or "pafse, volumese". What does it means? 2A0D:6FC0:ECD:C100:E5DB:3F59:1337:FF1C (talk) 19:57, 11 March 2025 (UTC)[reply]
- You've asked this before and got an answer: Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2024_October_31#Translating_npc_chatter_from_AC_Odyssey. --Wrongfilter (talk) 20:56, 11 March 2025 (UTC)[reply]
- True, but I find it hard to think this abundant phrase is "shall I stop this", as it is not pronounced as a question. Can it be used an order, "stop it!"? Thanks for the help. 2A0D:6FC0:ECD:C100:E5DB:3F59:1337:FF1C (talk) 21:24, 11 March 2025 (UTC)[reply]
- The basic meaning of παῦσε is "he/she/it has stopped". It is a third-person singular form in the indicative mood and aorist aspect. For first-person "I shall stop", the middle/passive subjunctive present παύωμαι would more likely be used. The second-person imperative is παῦε (singular) or παύετε (plural). ‑‑Lambiam 22:16, 11 March 2025 (UTC)[reply]
- I see. What about third person but not indicative? Such as "(you) stop this!"? This is the only meaning that comes to my mind as plausible. I could be wrong though. 2A0D:6FC0:ECD:C100:E5DB:3F59:1337:FF1C (talk) 22:36, 11 March 2025 (UTC)[reply]
- "(You) stop this!" Isn't that second-person? For a third-person imperative you could use παυέτω (singular) or παυόντων (plural). ‑‑Lambiam 09:41, 12 March 2025 (UTC)[reply]
- It is 2nd person, my bad. However, I can't hear a "t" sound, that if I understand right should be in παυέτω. Will most likely need the game language advisors to decipher what's going on. 2A0D:6FC0:ECD:C100:48FF:6CE4:3CAD:C101 (talk) 14:53, 12 March 2025 (UTC)[reply]
- Pafse is actually the Modern Greek imperative (aorist singular) of the same verb, which may well be what's intended here, although as far as I know, the Classical Greek form ought to be pafson (in the conventional Modern Greek pronunciation). Fut.Perf. ☼ 15:01, 12 March 2025 (UTC)[reply]
- If the s is clearly there, wouldn't that indicate future tense? The aorist would have the ἐ-augment in many/most cases. One possibility might be indicative third-person παύσει, "he will stop". --Wrongfilter (talk) 10:45, 12 March 2025 (UTC)[reply]
- Is that indicative? 2A0D:6FC0:ECD:C100:48FF:6CE4:3CAD:C101 (talk) 14:55, 12 March 2025 (UTC)[reply]
- It is the third-person singular active future indicative. ‑‑Lambiam 09:32, 13 March 2025 (UTC)[reply]
- To fill in one of the other words you mentioned: wikt:συλλέγω. I don't know about "volumese". --Amble (talk) 15:46, 12 March 2025 (UTC)[reply]